JOURFIXE

It is currently Wed May 08, 2024 12:32 pm

All times are UTC - 8 hours [ DST ]




Post new topic Reply to topic  [ 166 posts ]  Go to page Previous  1 ... 12, 13, 14, 15, 16, 17  Next
Author Message
 Post subject: Re: "Мантры" и мы, или говорим, не понимая...
PostPosted: Mon Apr 20, 2009 5:47 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun Sep 16, 2007 1:38 am
Posts: 11339
Location: Israel, Netanya
Когда-то давным-давно, когда я ещё (О УЖОС) читал русскоязычную израильскую прессу, встретилась мне там дивная фраза... Точно уже не припомню, что-то в духе "музыкальная школа, названная возомнившими о себе слишком много израильтянами консерваторией". "Чукча - не читатель, чукча - писатель" - этимологиями всякими автор заметки явно не интересовался.

_________________
- Яч смить бю?
- Фыва прол джэ, йцук енгш!


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: "Мантры" и мы, или говорим, не понимая...
PostPosted: Mon Apr 20, 2009 6:13 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun Sep 09, 2007 11:53 pm
Posts: 18377
Location: St.-Petersburg, Russia
Alex wrote:
Когда-то давным-давно, когда я ещё (О УЖОС) читал русскоязычную израильскую прессу, встретилась мне там дивная фраза... Точно уже не припомню, что-то в духе "музыкальная школа, названная возомнившими о себе слишком много израильтянами консерваторией". "Чукча - не читатель, чукча - писатель" - этимологиями всякими автор заметки явно не интересовался.
Хмм... а что тут такого?
В современном русскоязычном :) (и, ЕМНИП, советском понимании) консерватория - высшее музыкальное училище, а музыкальная школа - среднее. Налицо очень большая разница между этими понятиями - в уровне, программе и возрасте учащихся.

Если же вспоминать этимологию, то современная консерватория столь же далека от итальянского сиротского приюта с обучением ремеслу певчего, как гимназия - от древнегреческого спортзала (гимнасия)...
:)

_________________
Кот домашний средней пушистости


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: "Мантры" и мы, или говорим, не понимая...
PostPosted: Mon Apr 20, 2009 6:22 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun Sep 16, 2007 1:38 am
Posts: 11339
Location: Israel, Netanya
Domnitch wrote:
Хмм... а что тут такого?
В современном русскоязычном :) (и, ЕМНИП, советском понимании) консерватория - высшее музыкальное училище, а музыкальная школа - среднее. Налицо очень большая разница между этими понятиями - в уровне, программе и возрасте учащихся.:)
Именно так - в современном русскоязычном. А иврит позаимствовал слово "консерваторион" то ли из английского, то ли напрямую из латыни. В английском (и вроде бы в латыни) "conservatory" значит что-то вроде "школы изящных искусств".

_________________
- Яч смить бю?
- Фыва прол джэ, йцук енгш!


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: "Мантры" и мы, или говорим, не понимая...
PostPosted: Mon Apr 20, 2009 6:36 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun Sep 09, 2007 11:53 pm
Posts: 18377
Location: St.-Petersburg, Russia
Alex wrote:
Именно так - в современном русскоязычном. А иврит позаимствовал слово "консерваторион" то ли из английского, то ли напрямую из латыни. В английском (и вроде бы в латыни) "conservatory" значит что-то вроде "школы изящных искусств".
Тонко, весьма тонко...
Трудности перевода, однако...

_________________
Кот домашний средней пушистости


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: "Мантры" и мы, или говорим, не понимая...
PostPosted: Mon Apr 20, 2009 6:40 am 
Offline
1947 - 2018
User avatar

Joined: Fri Oct 12, 2007 2:19 am
Posts: 2325
Location: Москва
"О, это очень тонко, - сказал Арамис, наслаждаясь беседой".

_________________
Из России с любовью.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: "Мантры" и мы, или говорим, не понимая...
PostPosted: Tue Sep 08, 2009 11:47 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun Sep 16, 2007 1:38 am
Posts: 11339
Location: Israel, Netanya
Продолжаем "так исторически сложилось". Почему-то стукнула в голову ... библейская тема, а не то, о чём вы подумали.

Царя иудеев, по канонам русской традиции, звали Саул. Апостола Павла "до того как", по тем же канонам той же традиции, звали Савл. Новый Завет на русский вроде бы переводили впрямую с греческого. Вопрос - с какого языка переводили Ветхий Завет?

_________________
- Яч смить бю?
- Фыва прол джэ, йцук енгш!


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: "Мантры" и мы, или говорим, не понимая...
PostPosted: Tue Sep 08, 2009 11:53 am 
Offline
User avatar

Joined: Wed Jul 02, 2008 2:06 am
Posts: 860
Alex wrote:
Продолжаем "так исторически сложилось". Почему-то стукнула в голову ... библейская тема, а не то, о чём вы подумали.

Царя иудеев, по канонам русской традиции, звали Саул. Апостола Павла "до того как", по тем же канонам той же традиции, звали Савл. Новый Завет на русский вроде бы переводили впрямую с греческого. Вопрос - с какого языка переводили Ветхий Завет?


Это как Уатсона и Ватсона?


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: "Мантры" и мы, или говорим, не понимая...
PostPosted: Tue Sep 08, 2009 11:55 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun Sep 16, 2007 1:38 am
Posts: 11339
Location: Israel, Netanya
vanguard wrote:
Это как Уатсона и Ватсона?
Угу, что-то в этом духе.

_________________
- Яч смить бю?
- Фыва прол джэ, йцук енгш!


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: "Мантры" и мы, или говорим, не понимая...
PostPosted: Fri Nov 06, 2009 4:57 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun Sep 16, 2007 1:38 am
Posts: 11339
Location: Israel, Netanya
Послушал тут "Йожина из болот" и наткнулся интересную чешскую идиому "tady je s nim amen". Ага, это именно то, о чём вы подумали. "Вот ему и конец".
Что называется, до чего дошёл прогресс и как меняются значения одних и тех же, казалось бы, слов... "Воистину"/"да будет так" несколько раз в течение молитвы - "аминь" один раз в конце молитвы - "конец".

_________________
- Яч смить бю?
- Фыва прол джэ, йцук енгш!


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: "Мантры" и мы, или говорим, не понимая...
PostPosted: Fri Nov 06, 2009 11:31 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun Sep 09, 2007 11:53 pm
Posts: 18377
Location: St.-Petersburg, Russia
Alex wrote:
Послушал тут "Йожина из болот" и наткнулся интересную чешскую идиому "tady je s nim amen". Ага, это именно то, о чём вы подумали. "Вот ему и конец".
Что называется, до чего дошёл прогресс и как меняются значения одних и тех же, казалось бы, слов... "Воистину"/"да будет так" несколько раз в течение молитвы - "аминь" один раз в конце молитвы - "конец".
В русском языке времен Чехова было аналогичное выражение - "ему аминь". Встречается в литературе.

_________________
Кот домашний средней пушистости


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 166 posts ]  Go to page Previous  1 ... 12, 13, 14, 15, 16, 17  Next

All times are UTC - 8 hours [ DST ]


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 10 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group