Dr Bodik wrote:
Lada wrote:
Да выбросьте вы уже это правило. Пусть кто на каком языке хочет - тот на том и пишет. Я вот завтра за суахили засяду. Как выучу - так буду на нем писать...
----------------------------------------------------------------------------------
Обратите внимание, как надо элеганто и изячно преподносить влечение к негритянским особям мужескаго полу. Препод по суахили. И усё ! Знакомьтесь.
Подруги желтеют и зеленеют от зависти.
В студенческие времена наш студенческий театр ставил пьеску, в которой одним из персонажей была рафинированная мадам - переводчика с фарси на суахили. И обратно.
ЗЫ. А правило не выбросим.
Ладусь, против пары слов на английском, в общем, никто возражать не будет. Но целый абзац для меня лично - уже проблема. Нет, прочесть я его могу, конечно. Но. Далеко не факт, что почувствую все тонкости. Плюс - читать мне нужно будет не легко пробежав по диагонали - а вчитываясь практически в каждое слово - на что времени совершенно нет, и так с кровью выкраиваешь минутки от детей, мужа, дома и т.п. Поэтому длинные тексты на английском я обычно пропускаю сразу.