JOURFIXE

It is currently Wed May 15, 2024 1:30 pm

All times are UTC - 8 hours [ DST ]




Post new topic Reply to topic  [ 25 posts ]  Go to page 1, 2, 3  Next
Author Message
 Post subject: 13 октября 1918 Реформа русской орфографии
PostPosted: Sat Oct 10, 2009 8:44 am 
Offline

Joined: Sat Sep 15, 2007 9:52 am
Posts: 14113
Location: Ukraine Donetsk
13 октября 1918 в «Известиях» опубликован декрет Совета народных комиссаров от 10 октября «Об изъятии из обращения общих букв русского языка» (имеются в виду буквы с общим значением: і=и, ѣ=е, ѳ=ф),

Согласно декрету, «все правительственные издания, периодические (газеты и журналы) и непериодические (научные труды, сборники и т. п.), все документы и бумаги должны с 15 октября 1918 г. печататься согласно при сем прилагаемому новому правописанию».

Таким образом, частные издания формально могли печататься по старой (или вообще какой угодно) орфографии. Переучивание ранее обученных старой норме согласно декрету не допускалось.

На практике же государственная власть достаточно скоро установила монополию на печатную продукцию и весьма строго следила за исполнением декрета. Частой практикой было изъятие из типографских касс не только букв I, фиты и ятя, но и Ъ. Из-за этого получило широкое распространение написание апострофа как разделительного знака на месте Ъ (под’ём, ад’ютант), которое стало восприниматься как часть реформы (хотя на самом деле, с точки зрения буквы декрета Совнаркома, такие написания являлись ошибочными). Тем не менее, некоторые научные издания (связанные с публикацией старых произведений и документов; издания, набор которых начался ещё до революции) выходили по старой орфографии (кроме титульного листа и, часто, предисловий) вплоть до 1929 года.

Примечательно что на российских, а позже советских железных дорогах эксплуатировались паровозы с обозначениями серий І, Ѵ и Ѳ. Несмотря на реформу орфографии, наименования серий оставались неизменными вплоть до списания этих паровозов (1950-е).

Реформа русской орфографии 1918 года

_________________
В жизни все не так, как на самом деле (с).


Last edited by sds on Tue Oct 12, 2010 9:15 am, edited 1 time in total.
починил ссылку


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: 13 октября 1918 Реформа русской орфографии
PostPosted: Sat Oct 10, 2009 9:14 am 
Offline

Joined: Mon Feb 25, 2008 1:40 pm
Posts: 15244
Location: Rostov-on-Don, Russia
Хорошо, раньше компьютеров не было.
Представляю пункт указа: "Изъять из всех ASCII таблиц, кодовых страниц и шрифтов всех программных продуктах всех компьютеров РСФСР следующих общих букв русского языка: і, ѣ, ѳ".

_________________
Пока на свете есть хотя бы один бокал хорошего вина и одна симпатичная девушка, быть пессимистом - просто преступление.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: 13 октября 1918 Реформа русской орфографии
PostPosted: Sat Oct 10, 2009 12:28 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun Sep 16, 2007 1:38 am
Posts: 11342
Location: Israel, Netanya
Южанин wrote:
Изъять из всех ASCII таблиц, кодовых страниц и шрифтов
И все клавиатуры заменить...

_________________
- Яч смить бю?
- Фыва прол джэ, йцук енгш!


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: 13 октября 1918 Реформа русской орфографии
PostPosted: Sat Oct 10, 2009 1:09 pm 
Offline
Вкладчик в развитие форума
User avatar

Joined: Tue Sep 04, 2007 2:13 pm
Posts: 15461
Location: USA
Южанин wrote:
Хорошо, раньше компьютеров не было.
Представляю пункт указа: "Изъять из всех ASCII таблиц, кодовых страниц и шрифтов всех программных продуктах всех компьютеров РСФСР следующих общих букв русского языка: і, ѣ, ѳ".

пишмашинки были...

_________________
Другого Трампа у меня для вас нет!


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: 13 октября 1918 Реформа русской орфографии
PostPosted: Tue Oct 13, 2009 7:39 am 
Offline

Joined: Sat Sep 15, 2007 9:52 am
Posts: 14113
Location: Ukraine Donetsk
Тут недавно прочитал, что и после 1918 продожали разрабатываться весьма радикальные проекты реформы русской орфографии:

Итоги Всесоюзного орфографического совещания
26 июня закончило работу Всесоюзное совещание по реформе русской орфографии, пунктуации и транскрипции иностранных слов.
В результате горячего обсуждения и проработки проекта в секциях, совещание приняло с некоторыми поправками проект НИЯЗ'а. В основу этого проекта положен принцип приближения письменной речи к устной, или, точнее говоря, приближение орфографии к живому литературному языку.
Практическая часть этого проекта сводится в основном к следующему:
Упраздняются буквы э, и, й, ъ и (апостроф).
Вместо э всюду пишется е (етаж, електричество (произношение, конечно, остается прежнее). Вместо и вводится i.
Проект вводит новую букву j (йот), которая употребляется, во-первых, везде вместо й, во-вторых, в сочетании с а, о, у, вместо я, е, ю Оаблоко, jуг), в-третьих, в середине слов вместо ъ или ь знака, стоящих перед гласными (o6jeкт, калjян), а также в слове миллион (милjон), и в-четвертых, букву j (йот), которая употребляется, во-первых, везде вместо й, во-вторых, в сочетании с а, о, у, вместо я, е, ю Оаблоко, jуг), в-третьих, в середине слов вместо ъ или ь знака, стоящих перед гласными (o6jeкт, калjян), а также в слове миллион (милjон), и в-четвертых, в сочетании ьи (чjи, ceмjя). Буквы я, ю, е сохраняются для обозначения мягкого произношения предшествующей согласной (няня, мел).
После ж, ш, ч, ц никогда не пишутся я, ю, ы (oгурцi, революцijа, цiган).
Мягкий знак упраздняется: 1) после шипящих (рож), 2) в середине счетных слов (пятдесят, семсот), 3) в неопределенной форме глаголов, оканчивающейся на ться (он будет учится).
По вопросу о двойных согласных в корнях слов проект первоначально предлагал упразднить их, то есть писать Ана вместо Анна, каса вместо касса и т. д., но совещание признало это мероприятие нецелесообразным. Таким образом, двойные согласные в корнях слов остаются.
Приставки из, воз, низ, раз, без, чрез – всегда пишутся с буквой з. Окончания прилагательных ого, его заменяются ово, ево. Окончания прилагательных мужского рода следует писать oj, ej (KpacHOj, добро]). Окончания прилагательных воз, низ, раз, без, чрез – всегда пишутся с буквой з. Окончания прилагательных ого, его заменяются ово, ево. Окончания прилагательных мужского рода следует писать oj, ej (KpacHOj, добро]). Окончания прилагательных ые, ие, заменяются – ьп, ii (добрьп, сини).
В сложных названиях (Всесоюзный центральный исполнительный комитет) с большой буквы пишется только первое слово.
Устанавливается свободный перенос слов (совет).
По вопросу о пунктуации совещание приняло подробный свод правил, во многом совпадающий с существующими правилами. Наиболее существенное изменение – это сокращение случаев употребления запятой (например, между предложениями, соединенными сочинительными союзами).
В вопросе о транскрипции иностранных слов проект кладет в основу принцип передачи произношения слова (в особенности фамилий), а не написания.
Французские носовые звуки передаются буквой н и (перед губными согласными) буквой м. Немецкое h – буквой х, дифтонг ei – аи. Исключение делается для тех фамилий, которые давно и прочно вошли в русский язык в другой транскрипции,
носовые звуки передаются буквой н и (перед губными согласными) буквой м. Немецкое h – буквой х, дифтонг ei – аи. Исключение делается для тех фамилий, которые давно и прочно вошли в русский язык в другой транскрипции, например, Гейне, Гауптман должны писаться по-прежнему, а не Хаше, Хауптман, как это следовало бы по новым правилам.
Принятый Всесоюзным совещанием проект реформы орфографии, пунктуации и транскрипции передается на утверждение коллегии Наркомпроса, а затем Совнаркома.
В. Г.»
Там же. Л. 59, 60. Копии.

_________________
В жизни все не так, как на самом деле (с).


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: 13 октября 1918 Реформа русской орфографии
PostPosted: Tue Oct 13, 2009 9:46 am 
Offline

Joined: Mon Feb 25, 2008 1:40 pm
Posts: 15244
Location: Rostov-on-Don, Russia
До кучи могли бы и бардак с неправильным заимствованием буквы "б"-"в" исправить. А то эти неучи, Кириллс Мефодием, укосячили, а мы страдаем.

_________________
Пока на свете есть хотя бы один бокал хорошего вина и одна симпатичная девушка, быть пессимистом - просто преступление.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: 13 октября 1918 Реформа русской орфографии
PostPosted: Tue Oct 13, 2009 10:36 am 
Offline

Joined: Sat Sep 15, 2007 9:52 am
Posts: 14113
Location: Ukraine Donetsk
Что еще любопытно - под эти проекты пытались подвести экономическую "базу":

"16 января 1930 г.
г. Москва
№ НКП 69/М
В ЦК ВКП(б) тов. Сталину
Согласно телефонному разговору представляю Вам справку Зав. Главнаукой тов. ЛУППОЛА о латинизации. А. Бубнов

.......В особенности заинтересованной в этом деле оказалась полиграфическая промышленность, представители которой дали предварительные подсчеты возможной экономии. Один переход с «и» на «i» («и» с точкой) должен дать экономию до 4-х мил. рублей в год, в том числе до 1 мил. рублей валютой (цветные металлы).

_________________
В жизни все не так, как на самом деле (с).


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: 13 октября 1918 Реформа русской орфографии
PostPosted: Thu Oct 15, 2009 2:01 am 
Offline
1947 - 2018
User avatar

Joined: Fri Oct 12, 2007 2:19 am
Posts: 2325
Location: Москва
Михаил Арапов
Наш великий и могучий...


«Знамя» 2006, №2

Русская школа на протяжении полутора веков готовила дисциплинированных чиновников. Выпускник гимназии имел определенные привилегии при поступлении на государственную службу, а либералы острили, что гимназия “готовит столоначальников” (намек на слова Николая I). Соблюдение строгого орфографического режима было своего рода тестом, отбиравшим “умеренных и аккуратных”, то есть элементом скорее воспитания, чем образования. Молва приписывает министру просвещения при Николае I графу С.С. Уварову блестящее объяснение, почему орфография должна быть сложной: “Букву ять нужно сохранить хотя бы для того, чтобы отличать образованных от необразованных”. В конце XX века уваровская точка зрения снова возобладала в обществе: орфографическая грамотность рассматривается как последний бастион культуры, который никак нельзя сдавать.

Орфографическая реформа 1918 г. была проведена большевиками и представляла собой (наравне с изменением календаря, системы мер и весов) политический жест в духе “отряхнем его прах с наших ног”, но была подготовлена задолго до октябрьского переворота либеральными учителями и языковедами России. А либеральных было большинство. Они понимали, что орфография — скорее метод контроля над обществом, чем способ повышения его культуры, и считали своим долгом упростить орфографию, чтобы у школы осталось время учить более содержательным и практичным вещам. Но результаты реформы 1918 г. были разочаровывающими: упрощение оказалось незначительным, а функцию формирования чиновничьих добродетелей при Сталине орфография сохранила и упрочила.

В результате сложилось чудовищное положение: сейчас никто в стране не в состоянии считать себя полностью грамотным. Пройти тест (например, написать сочинение) — можно, но регулярно работать с текстом, не обращаясь к словарям и справочникам, — нельзя. Да и обращение к справочникам гарантирует успех не на 100%, поскольку интерпретировать приведенные там правила по отношению к конкретному тексту можно по-разному.

Облегчить положение помогло бы упрощение правил, но все разговоры об орфографической реформе натыкаются на стену непонимания, население не хочет думать о каких-то новых правилах, хотя бы и более простых.

_________________
Из России с любовью.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: 13 октября 1918 Реформа русской орфографии
PostPosted: Thu Oct 15, 2009 2:15 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun Sep 09, 2007 11:53 pm
Posts: 18377
Location: St.-Petersburg, Russia
Pan Novichek wrote:
В результате сложилось чудовищное положение: сейчас никто в стране не в состоянии считать себя полностью грамотным. Пройти тест (например, написать сочинение) — можно, но регулярно работать с текстом, не обращаясь к словарям и справочникам, — нельзя. Да и обращение к справочникам гарантирует успех не на 100%, поскольку интерпретировать приведенные там правила по отношению к конкретному тексту можно по-разному.
Заканчивая школу, я считал себя человеком достаточно грамотным.
Учительница литературы разрушила мое заблуждение, устроив диктант и зачитав отрывок из "Войны и мира". Правильно написать слова я смог, а вот повторить авторскую пунктуацию - нет. Впрочем, я отомстил: предложил ей самой, не открывая книги, расставить запятые, двоеточия и тире "как надо".

_________________
Кот домашний средней пушистости


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: 13 октября 1918 Реформа русской орфографии
PostPosted: Thu Oct 15, 2009 2:32 am 
Offline
1947 - 2018
User avatar

Joined: Fri Oct 12, 2007 2:19 am
Posts: 2325
Location: Москва
Вообще-то пунктуация - дело в значительной мере произвольное, авторское. Вон у Цветаевой какие тире. Впрочем, тире, как я читал, достаточно молодой знак препинания. Да и абсолютная грамотность тоже нонсенс. Одни правила устаревают, другие формируются, и всё это как в процессе живой речи, так и письменной. Поэтому некоторые учёные лингвисты и выделяют референтную группу, которую считают грамотной и на которую ориентируются. В неё входят люди, уже завоевавшие авторитет. Академики там, писатели...

А мысль Уварова - замечательна. Многие орфографические реформы планируются под предлогам, что трудно ученикам. А кто сказал, что должно быть легко? Математику и химию ведь никто не думает упрощать. Сокращать часы, оно конечно...

Вот англичане, те молодцы! Хоть пишется Ливерпуль, а произносится Манчестер, они и не думают осовременивать и упрощать правила. Между прочим, у французов между орфографией и орфоэпией тоже большие расхождения.

_________________
Из России с любовью.


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 25 posts ]  Go to page 1, 2, 3  Next

All times are UTC - 8 hours [ DST ]


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group