JOURFIXE https://jou.rfixe.com/forum/ |
|
Современная Польша: Мифы и реальность https://jou.rfixe.com/forum/viewtopic.php?f=25&t=4215 |
Page 1 of 60 |
Author: | Sisadmin Krivoruchko [ Tue Mar 10, 2009 1:41 am ] |
Post subject: | Re: Современная Польша: Мифы и реальность |
Ну и правильно. Главное, чтоб сотрудницам не запретили ciągnąć druta и robić loda. |
Author: | Sisadmin Krivoruchko [ Tue Mar 10, 2009 3:59 am ] |
Post subject: | Re: Современная Польша: Мифы и реальность |
mammonth wrote: Здесь русскоязычный форум. Пишите по-русски. Да без проблем. "ciągnąć druta" и "robić loda" - на польском слэнге означает делать минет. |
Author: | alpolo [ Tue Mar 10, 2009 5:19 am ] |
Post subject: | Re: Современная Польша: Мифы и реальность |
"валить коня" это мастурбировать... но "валить" еще может сначить "ложить", "бить" на уличном сленге "трахать" ... ну "конь" это "конь" и был анекдот что дочка говорит маме "Вовочка коня валит в туалете" а мама всплескивая руками "а как он его туда завел?" |
Author: | Rembat [ Wed Mar 11, 2009 1:43 am ] |
Post subject: | Re: Современная Польша: Мифы и реальность |
mammonth wrote: Здесь русскоязычный форум. Пишите по-русски. Уважаемый mammonth, Ваш собеседник выполнил ваше требование и снабдил свой пост переводом. В то же время, считаю необходимым вам указать, что а) приведенный в самом начале плакат БЫЛ НЕ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ И НЕ БЫЛ ПЕРЕВЕДЕН НА РУССКИЙ (за исключением первой фразы)! б) см. правила: III. РЕКОМЕНДАЦИИ. 4. Не пытайтесь быть модератором (если, конечно, Вы не один из них...). Без предупреждения... |
Author: | Domnitch [ Thu Mar 12, 2009 6:15 am ] |
Post subject: | Re: Современная Польша: Мифы и реальность |
Rembat wrote: mammonth wrote: Здесь русскоязычный форум. Пишите по-русски. Уважаемый mammonth, Ваш собеседник выполнил ваше требование и снабдил свой пост переводом. В то же время, считаю необходимым вам указать, что а) приведенный в самом начале плакат БЫЛ НЕ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ И НЕ БЫЛ ПЕРЕВЕДЕН НА РУССКИЙ (за исключением первой фразы)! б) см. правила: III. РЕКОМЕНДАЦИИ. 4. Не пытайтесь быть модератором (если, конечно, Вы не один из них...). Без предупреждения... mammonth wrote: А я не пытаюсь быть модератором. Я не понял, о чем писал пользователь и пользователю на это указал, как другой пользователь. Мне ваше модераторство нафиг не всралось, я, как мне кажется, в свое время выразил свою позицию громко и четко. В приведенном же мной плакате как раз и были важны картинка и первая фраза, которую я отнюдь не переводил, а прочитал, как будто это русские слова, написанные транслитом. Короче. Мне ваше замечание глубоко оскорбительно и я подаю на него жалобу. Разбирайтесь там у себя, в модераторской. Ну, либо не разбирайтесь и лишний раз распишитесь в том, что вам на ваши собственные правила глубоко наплевать. Уважаемый mammonth, Ваша жалоба рассмотрена Советом форума. По итогам рассмотрения, 1. Совет форума не нашел в высказанном замечании модератора Rembat ничего оскорбительного 2. Вследствии этого Совет постановил в жалобе пользователю mammonth - отказать 3. Совет считает непродуктивной публичную полемику вокруг высказанных замечаний и напоминает, что обжалование должно производиться только с помощью соответствующей кнопки. |
Author: | Pan Novichek [ Thu Mar 12, 2009 6:33 am ] |
Post subject: | Re: Современная Польша: Мифы и реальность |
mammonth wrote: Мне ваше модераторство нафиг не всралось Domnitch wrote: Уважаемый mammonth, Высокие!.. высокие отношения! (c)
|
Author: | Domnitch [ Thu Mar 12, 2009 10:15 am ] |
Post subject: | Re: Современная Польша: Мифы и реальность |
Sisadmin Krivoruchko wrote: "ciągnąć druta" и "robić loda" - на польском слэнге означает делать минет. Я вижу буквы, но в слова они для меня не складываются Вы не могли бы дать буквальный перевод, чтобы можно было оценить затейливость мысли? |
Author: | alpolo [ Thu Mar 12, 2009 10:41 am ] |
Post subject: | Re: Современная Польша: Мифы и реальность |
Domnitch wrote: Sisadmin Krivoruchko wrote: "ciągnąć druta" и "robić loda" - на польском слэнге означает делать минет. Я вижу буквы, но в слова они для меня не складываются Вы не могли бы дать буквальный перевод, чтобы можно было оценить затейливость мысли? ciagnac druta - в переводе "тянуть проволоку" или "вытягивать проволоку"... robic loda - в переводе "делать мороженное" Вовочка с Машенькой под столом, мама спрашивает "что вы там делаете"? "мороженное" отвечает Вовочка... мама (успокоенно) "ааа, хорошо, а то я подумала что вы курите" |
Author: | Sisadmin Krivoruchko [ Thu Mar 12, 2009 2:16 pm ] |
Post subject: | Re: Современная Польша: Мифы и реальность |
to alpolo, Domnitch Quote: ciagnac druta - в переводе "тянуть проволоку" или "вытягивать проволоку"... robic loda - в переводе "делать мороженное" Ага. Иностранцы иногда просят "Loda poprosze" - "мороженное, пожалуйста" и удивляются реакции продавщиц . Бедняги не знают, что то мороженное, которое пломбир, на польском будет "lody" - в польском языке это слово употребляется только во множественном числе. Хотя я девушек вполне понимаю - приходит такой нахал и просит сделать миньет |
Author: | alpolo [ Thu Mar 12, 2009 4:12 pm ] |
Post subject: | Re: Современная Польша: Мифы и реальность |
Sisadmin Krivoruchko wrote: to alpolo, Domnitch Quote: ciagnac druta - в переводе "тянуть проволоку" или "вытягивать проволоку"... robic loda - в переводе "делать мороженное" Ага. Иностранцы иногда просят "Loda poprosze" - "мороженное, пожалуйста" и удивляются реакции продавщиц . Бедняги не знают, что то мороженное, которое пломбир, на польском будет "lody" - в польском языке это слово употребляется только во множественном числе. Хотя я девушек вполне понимаю - приходит такой нахал и просит сделать миньет ага, а более юморные еще спрашивают "с пенкой или без" ... но это довольное новое, за моей молодости с мороженным не было такое популярное, больше проволока |
Page 1 of 60 | All times are UTC - 8 hours [ DST ] |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |