JOURFIXE

It is currently Fri Mar 29, 2024 3:24 am

All times are UTC - 8 hours [ DST ]




Post new topic Reply to topic  [ 966 posts ]  Go to page Previous  1 ... 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78 ... 97  Next
Author Message
 Post subject: Re: Стихотворение дня
PostPosted: Mon Dec 10, 2018 2:24 pm 
Offline
User avatar

Joined: Thu Sep 06, 2007 12:20 am
Posts: 18469
Location: Шоам, Израиль
Над седой равниной моря ничего не происходит
Между тучами и морем тоже как-то очень тихо
Ничего нигде не реет, не кричит и не взмывает
Ну и тучи, как ни странно, тоже ничего не слышат

Сила гнева, пламя страсти и уверенность в победе
Всё куда-то подевалось, даже нету жажды бури.
Чаек нет – никто не стонет и не мечется над морем,
И на дно его свой ужас прятать некому по жизни.

А гагары… Где гагары? Говорят, что недоступны.
И не слышен гром ударов, потому что грома нету.
Глупый пингвин умудрился всё же спрятать где-то тело.
И теперь его не видно. Жаль, а то оно смешное.

Всё спокойней и спокойней. Нету волн, редеют тучи
Если так пойдет и дальше, скоро будет очень скучно.
Слышно как летает муха где-то там за горизонтом
Чу! Пропала. Видно мухе надоело и заснула.

Буревестник с криком... Где ты, черной молнии подобный?
Не смеется, не рыдает, не жалеет и не плачет
Ничего вообще не хочет этот глупый пучок перьев.

Синим пламенем сгорели все прекрасные порывы.
Море ловит стрелы молний, только молний тоже нету.
Скучно! Скоро станет скучно! Пусть сильнее станет скучно!..
Докатились, отлетались. Всем спасибо, все свободны
(с) Игорь Чер-ский


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Стихотворение дня
PostPosted: Fri Dec 14, 2018 9:15 pm 
Offline

Joined: Wed Sep 19, 2007 4:41 pm
Posts: 21834
https://cdn.jpg.wtf/futurico/6f/29/1544 ... jpeg?w=700

_________________
В боксерскую секцию его привела мизантропия.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Стихотворение дня
PostPosted: Fri Dec 14, 2018 10:46 pm 
Offline

Joined: Tue Sep 04, 2007 11:05 pm
Posts: 7963
Location: California, USA
kopf wrote:
https://cdn.jpg.wtf/futurico/6f/29/1544795108-6f291b7ce6e90a96fab2e28fcd067be9.jpeg?w=700

Упал и умер...


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Стихотворение дня
PostPosted: Sat Jan 19, 2019 8:58 am 
Offline
User avatar

Joined: Thu Sep 06, 2007 12:20 am
Posts: 18469
Location: Шоам, Израиль
Я всегда твердил, что судьба — игра.
Что зачем нам рыба, раз есть икра.
Что готический стиль победит, как школа,
как способность торчать, избежав укола.
Я сижу у окна. За окном осина.
Я любил немногих. Однако — сильно.
Я считал, что лес — только часть полена.
Что зачем вся дева, раз есть колено.
Что, устав от поднятой веком пыли,
русский глаз отдохнет на эстонском шпиле.
Я сижу у окна. Я помыл посуду.
Я был счастлив здесь, и уже не буду.
Я писал, что в лампочке — ужас пола.
Что любовь, как акт, лишена глагола.
Что не знал Эвклид, что, сходя на конус,
вещь обретает не ноль, но Хронос.
Я сижу у окна. Вспоминаю юность.
Улыбнусь порою, порой отплюнусь.
Я сказал, что лист разрушает почку.
И что семя, упавши в дурную почву,
не дает побега; что луг с поляной
есть пример рукоблудья, в Природе данный.
Я сижу у окна, обхватив колени,
в обществе собственной грузной тени.
Моя песня была лишена мотива,
но зато ее хором не спеть. Не диво,
что в награду мне за такие речи
своих ног никто не кладет на плечи.
Я сижу у окна в темноте; как скорый,
море гремит за волнистой шторой.
Гражданин второсортной эпохи, гордо
признаю я товаром второго сорта
свои лучшие мысли и дням грядущим
я дарю их как опыт борьбы с удушьем.
Я сижу в темноте. И она не хуже
в комнате, чем темнота снаружи.

Иосиф Бродский (посвящение Л. В. Лифшицу)


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Стихотворение дня
PostPosted: Sun Jan 20, 2019 8:37 pm 
Offline

Joined: Wed Sep 19, 2007 4:41 pm
Posts: 21834
...Обсуждались секретные темы
Как внедрить в Белый Дом своего товарища
На яхте ушей не имеют стены,
Но уши имеют влагалища.
....
http://waronline.org/fora/index.php?thr ... page-10403

_________________
В боксерскую секцию его привела мизантропия.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Стихотворение дня
PostPosted: Wed Feb 13, 2019 4:34 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun Sep 23, 2007 7:41 am
Posts: 38804
Location: сами знаете...:(
...-Я люблю украинский язык,владею им в совершенстве,но,признайтесь,его возможности все же ограничены.Особенно в поэзии.Не представляю,как бы звучали знаменитые "У лукоморья дуб зелёный.."
Цю тіраду видала журналістка Світлана Солоніна,шеф-редактор російськомовного журналу "Я-украинец",що видавався у Донецьку до Майдану 2014 року, Вітольду Павловичу. (Не знаю,як у вас,а в мене вищенаведене викликало стійкий когнітивний дисонанс-російською "я-украинец"?)
"Мене зачепило за живе,я був ображений і намагався довести, що це зовсім не так",-згадував він пізніше,-"кілька днів ходив відчужений від усіх,намагаючись розкрити секрет пушкінського астрофічного ямбу.І раптом мене осяяло! Я був у гостях у друзів,і попрохавши ручку і аркуш паперу,запропонував їм обідати без мене,а сам,наче під діктовку,написав сходу пролог":
Край лукомор'я дуб зелений,
Ланцюг на ньому золотий
Щодень круг дуба Кіт учений
Ступає,наче вартовий.
Праворуч йде-пісні співає,
Ліворуч-казку муркотить
Там,в хащах лісовик блукає
І мавка на гіллі сидить.
На переплутаних стежинках
Сліди небачених страхіть.
На лапках курячих хатинка
Без вікон,без дверей стоїть.
Опівночі,як місяць сяє,
Раптово море відступає:
На мокрий берег із глибин
Рушає легенів загін.
І до ранкової зорі
Там тридцять три богатирі
Несуть довічний свій дозор,
А з ними дядько Чорномор.
Харківське видавництво "Фоліо" вже двічі випустило у друк (початковий наклад у тисячу примірників був розкуплений за лічені дні) український переклад казкової поеми "Руслан і Людмила",автором якого є останній голова Ради Міністрів (1990-1992)і перший український прем'єр-міністр Вітольд Фокін.За словами самого автора,це не стільки переклад,як вільний переказ пушкінського поеми,виконаний з урахуванням особливостей українського фольклору і поетичної традиції,що веде початок від "Енеїди" Івана Котляревського.Більше того,цей переклад є видатною подією в культурному житті країни,це літературний подвиг,бо не кожен поет насмілиться перекласти Пушкіна, і лише одиниці тих,хто досяг такого результату.Це наочно доводить,що українська мова не має меншовартості ,біль того, переважає російську своєю мовною магією,музичністю та чарівністю.
Українська версія "Руслан і Людмила" є одою нашій мові,культурі,історії.
Найбільше читачів цікавить,як звучить переклад "там русский дух, там Русью пахнет!". Але ,виявляється, можна обійтися без смердючого "рюзького духу" (пам'ятаєте,як казала баба Яга:- "Фу-фу-фу,русским духом пахнет!" ,від слова запах,сморід укр.), залишивши у тексті свою прабатьківщину Русь-Україну:
Химерний світ,прадавня Русь!
Ії збагнути не берусь,
Хоч там не раз,не два блукав,
Кота млинцями частував,
З ним сьорбав юшку гарбузову.
А Кіт,як в гуморі буває,
Свої казки розповідає
Одну з них я запам'ятав
І переклав на рідну мову.
Але заставка вийшла не авторська,не пушкінська,а кошача,наприклад:
"Перепочиньмо",-каже Кіт,
Пошкрябав,знехотя,живіт,
Примружив очі,позіхнув
І на короткий час заснув.
Збудившись-потягнувся,сів,
Горілки трохи випив,з'їв
Гречаник,смажений на салі:
"Послухай-но,що було далі".
Як признавався автор,він зрозумів,чому переклади Рильського і Терещенко на українську цієї поеми важко було назвати успішними.Вони обоє намагалися перекладати генія Пушкіна построково,слово в слово.Ім вдалося укласти українські слова в прокрустове ложе російської мови,але при цьому вони втратили легкість і мелодійність пушкінського поезії. У Вітольда Павловича вийшло інакше:
Отут Князь-Сонечко встає:
"Гей,люди добрі,всі,хто є!
До столу кличу! Наливайте
Заморські вина,пиво,мед.
Радійте,душу звеселяйте,
Розпочинаємо бенкет!"
До ранку пир гучний тривав
На березі Дніпра-Славути...

Відлуння стародавніх справ,
Легенди пращурів забутих!
Тут у Пушкіна кінець,крапка,але Вітольд Павлович продовжив:
Я поспіхом кінчав сторінку,
Кіт задоволено мовчав.
Порожню чарку облизав,
З'їв хліба житнього шкуринку.
І вже,як я поставив крапку,
Простяг мені поштиво лапку,
Навколо дуба почвалав,
Та озирнувся і сказав:
"Мерсі,горілка підходяща,
Та, все-таки, сметана краща!"

Сподобалися уривки? Тоді шукайте, купуйте, читайте поему у перекладі повністю, насолоджуйтесь українським шедевром! Бо наша Україна неймовірна, нам є ким і чим пишатися!

_________________
Любая сложная проблема имеет простое, логичное, лежащее на поверхности неправильное решение.
Дедушка с 30 мая 2023 года.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Стихотворение дня
PostPosted: Wed Feb 13, 2019 8:20 am 
Offline
Вкладчик в развитие форума
User avatar

Joined: Tue Sep 04, 2007 2:13 pm
Posts: 15402
Location: USA
хмельник wrote:
...-Я люблю украинский язык,владею им в совершенстве,но,признайтесь,его возможности все же ограничены.Особенно в поэзии.Не представляю,как бы звучали знаменитые "У лукоморья дуб зелёный.."
Цю тіраду видала журналістка Світлана Солоніна,шеф-редактор російськомовного журналу "Я-украинец",що видавався у Донецьку до Майдану 2014 року, Вітольду Павловичу. (Не знаю,як у вас,а в мене вищенаведене викликало стійкий когнітивний дисонанс-російською "я-украинец"?)
"Мене зачепило за живе,я був ображений і намагався довести, що це зовсім не так",-згадував він пізніше,-"кілька днів ходив відчужений від усіх,намагаючись розкрити секрет пушкінського астрофічного ямбу.І раптом мене осяяло! Я був у гостях у друзів,і попрохавши ручку і аркуш паперу,запропонував їм обідати без мене,а сам,наче під діктовку,написав сходу пролог":
Край лукомор'я дуб зелений,
Ланцюг на ньому золотий
Щодень круг дуба Кіт учений
Ступає,наче вартовий.

:clap:

_________________
Другого Трампа у меня для вас нет!


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Стихотворение дня
PostPosted: Wed Feb 13, 2019 11:03 am 
Offline
User avatar

Joined: Sat Sep 20, 2014 7:12 pm
Posts: 6571
Браво!


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Стихотворение дня
PostPosted: Wed Feb 13, 2019 3:53 pm 
Offline
User avatar

Joined: Sun Sep 23, 2007 7:41 am
Posts: 38804
Location: сами знаете...:(
Фокин Витольд, экс премьер-Министр. И неплохой. Умный мужик.

_________________
Любая сложная проблема имеет простое, логичное, лежащее на поверхности неправильное решение.
Дедушка с 30 мая 2023 года.


Top
 Profile  
 
 Post subject: Re: Стихотворение дня
PostPosted: Thu Feb 14, 2019 1:27 am 
Offline
User avatar

Joined: Sun Sep 16, 2007 1:38 am
Posts: 11291
Location: Israel, Netanya
хмельник wrote:
его возможности все же ограничены.Особенно в поэзии.
Котляревский и Шевченко дружными рядами переворачиваются в гробах.

_________________
- Яч смить бю?
- Фыва прол джэ, йцук енгш!


Top
 Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 966 posts ]  Go to page Previous  1 ... 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78 ... 97  Next

All times are UTC - 8 hours [ DST ]


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 12 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group