JOURFIXE
https://jou.rfixe.com/forum/

Детская комната для взрослых
https://jou.rfixe.com/forum/viewtopic.php?f=3&t=4968
Page 1 of 13

Author:  Pan Novichek [ Thu Jul 17, 2008 12:58 am ]
Post subject:  Детская комната для взрослых

Вадим Левин
http://www.antho.net/jr/4.2000/14.html
АДАПТИРОВАННЫЙ КОРНЕЙ ИВАНЫЧ

Письмо в редакцию

Поэтесса Рената Муха (она же — доктор филологии Рената Ткаченко), когда жила в Харькове, написала методическое пособие для учителей английского языка. Случилось так, что, попав в Киев, она встретилась с министерским чиновником и спросила у него, будет ли издана ее работа. Чиновник долго хвалил рукопись, а завершил ответ так:

— Но печатать не будем. Это не наш, не советский, английский язык.

От учителей с большим опытом преподавания русского языка в Израиле я не раз слышал:

— Израильским школьникам трудно понимать то, что читают малыши в России. Почти каждое слово нужно объяснять. Например, "унылая пора" наши дети понимают как "грустная корова"* .
---------------------------------------------------------------
* На иврите пара — корова.
---------------------------------------------------------------

Из этого следовал вывод, что для обучения израильских детей русскому языку нужно писать специальные упрощенные тексты. А если обращаться к Пушкину или Чехову, Драгунскому или Маршаку, то их произведения следует адаптировать. Специально для Израиля.

Приняв этот социальный заказ, я задумал "зеркальную" книгу адаптированной русской поэзии для чтения в израильской школе. Вот, например, как будет выглядеть в этой книге загадка классика русской детской литературы.

Авторский вариант Корнея Чуковского

Шел Кондрат
В Ленинград.
А навстречу — двенадцать ребят.
У каждого — по три лукошка,
В каждом лукошке — кошка,
У каждой кошки — двенадцать котят,
У каждого котенка
В зубах по четыре мышонка.

И задумался старый Кондрат:
"Сколько мышат и котят
Ребята несут в Ленинград?"


Глупый, глупый Кондрат!
Он один и шагал в Ленинград.
А ребята с лукошками,
С мышами и кошками
Шли навстречу ему —
В Кострому.

Адаптированный вариант

Шёл себе Хаим
в Ерушалаим.

Глядит:
навстречу Арон

спешит
в Рамат-а-Шарон.

А с ним — живой уголок:
две кошки,
индюк,
носорог,

сто тридцать три крокодила
(все, как один, — из Нила),

двадцать четыре верблюда
(точно не знаю, откуда),

лошадь,
индийский слон...
И всех погоняет Арон.

Вот тогда и сказал себе Хаим:
— Ну, и сколько же в Ерушалаим
провожает зверей
этот старый еврей?
Ну-ка, Хаим,
давай сосчитаем.

Ах, какой невнимательный Хаим!
Это сам он
шёл в Ерушалаим,
а живой уголок и Арон
шли навстречу —
в Рамат-а-Шарон.

Редколлегия высоко оценивает идею детской книжки на нашем — израильском — русском языке и выражает готовность принять участие в ее издании в Библиотеке "Иерусалимского журнала", а также с признательностью отмечает вклад Вадима Левина в перевод израильских ивритских стихов на наш — русский — русский язык, публикуя при этом образцы.

ИЗ НУРИТ ЗАРХИ

Дядя Шая спешил к нам на ужин,
Но споткнулся и шлепнулся в лужу.
Не волнуйтесь, друзья, бога ради.
Мы прекрасно поели без дяди.

ИЗ ЭЛИ СЕТА

Живет на свете длинная собака —
воспитанная, добрая. Однако
такая длинная, что вроде не собака,
а собаба-баба-баба-бабака.

Author:  Alona [ Thu Jul 17, 2008 2:06 am ]
Post subject:  Re: Детская комната

Pan Novichek wrote:
Из этого следовал вывод, что для обучения израильских детей русскому языку нужно писать специальные упрощенные тексты. А если обращаться к Пушкину или Чехову, Драгунскому или Маршаку, то их произведения следует адаптировать. Специально для Израиля.

Приняв этот социальный заказ, я задумал "зеркальную" книгу адаптированной русской поэзии для чтения в израильской школе.
Г-н Вадим Левин изобретает велосипед. "Усе давно украдено до нас, Киса"(с). То есть, непереведенного есть еще много чего - но принцип известен уже лет почти сто.

Так, "Репка" известна каждому израильскому ребенку не меньше, чем русскому - только она стала не репкой, а морковью ("Саба Элиэзер вэ-а-гезер" = "Дедушка Элиэзер и морковка") - причем в стихах -даже название в рифму. Маша из сказки про трех медведей стала в израильском варианте Захавой. А "рассеяный с улицы Бассейной" прописался в деревушке Азар - сейчас это практически часть Рамат-Гана, рядом с известной больницей Тель-а-Шомер ("Мефузар ми-кфар Азар"). А вот Бармалей так и остался Бармалеем - только из-за неоднозначности огласовок ивритского письма его нередко называют БармалАем.

Author:  Pan Novichek [ Thu Jul 17, 2008 5:39 am ]
Post subject:  Re: Детская комната

Alöna, между примерами, приводимыми вами, и шутками Левина есть разница: вы приводите примеры адаптации русских стихов и сказок на иврите, а у Левина стихи написаны для русского читателя, но с еврейской (израильской) экзотикой.

В некотором смысле он продолжает свою старую линию - создания переводов с ещё ненаписанных на английском стихов. Вот один из таких переводов, который я давно хотел выложить, и он как нельзя лучше подходит для Детской комнаты.

Жили-были
Джим и Билли.
Джим и Билли
Джем любили.
Дядя Джеймс
И тётя Джемма
Не давали детям джема.
Не давали джема Джиму,
Не давали джема Билли.
Джеймс и Джемма
Из-за джема
Били Джима,
Били Билли.

Author:  Pan Novichek [ Wed Jul 23, 2008 1:22 am ]
Post subject:  Re: Детская комната

Братья Бондаренко. Сказки.
Из книги "Заячья неделя", Москва, "Советская Россия", 1970

Медвежья берлога

Жил в лесу Медведь. Берлога у него была большая-пребольшая. Медведь был добрым, всех пускал к себе: летом – от дождя спрятаться, зимой – погреться. И каждый старался ему за это добром отплатить. Увидит, бывало, Волк – косячок у двери покосился, скажет:
-Подправить надо. Всё дверью хлопаем. Одному Медведю за всем не углядеть.
Возьмёт топор и подправит.

Увидит, бывало, Лиса, - занавески на окнах запылились. Скажет:
-Постирать надо. Всё содомим. Медведю одному не управиться.
Нальёт в корыто воды и постирает.

Увидит, бывало, Заяц, - намусорено в берлоге. Скажет:
-Подмести надо. Всё сорим. Медведю одному не углядеть за чистотой.
Сбегает к оврагу, веник наломает. Подметёт. Чисто в берлоге, уютно. Хорошо всем.

И сказал Медведь:
-Знаете, подарю-ка я вам эту берлогу. Живите. Я себе другую построю.
И подарил.

И всё пошло по-другому. Увидит Волк – косячок у двери покосился. Скажет:
-Починить, что ли?
Но тут же подумает: «А почему это я чинить должен? И Барсук дверью хлопает. Пусть он и чинит.» А Барсук на Енота смотрит, Енот – на Крота, и никто не чинит.

Увидит Лиса – занавески запылились на окнах. Скажет:
-Постирать, что ли?
Но тут же подумает: «А почему это я должна стирать их? И Куница пылит. Пусть она и стирает.» А Куница смотрит на Белку, Белка – на Ласку, и никто не стирает.

Увидит Заяц – намусорено в берлоге. Скажет:
-Подмести, что ли?
Но тут же подумает: «А почему это я должен мести? Суслик тоже мусорит. Пусть он и метёт». А Суслик смотрит на Хомяка, Хомяк – на Байбака, и не метёт никто.

И вскоре в берлоге столько мусору накопилось всякого, что ступить некуда. Углы заплесневели, стены покосились, потолок провис.

Поглядел как-то Волк и сказал:
-Опасно жить в такой берлоге.

И другие с ним согласились.
-Опасно.

И перестали ходить в берлогу. Летом кто где под дождём мокнет, зимой кто где от мороза хоронится. И к Медведю не идут – стыдно. Он им берлогу свою подарил, а они её не уберегли.

Author:  Южанин [ Wed Jul 23, 2008 1:38 am ]
Post subject:  Re: Детская комната

Quote:
Увидит, бывало, Лиса, - занавески на окнах запылились. Скажет:
-Постирать надо. Всё содомим. Медведю одному не управиться.
Нальёт в корыто воды и постирает.
Что они все делают? :shock:

Author:  Pan Novichek [ Wed Jul 23, 2008 1:45 am ]
Post subject:  Re: Детская комната

Если вы прикалываетесь, то я молчу :oops: .
Если же серьёзно, то содомить - от слова содом (который с Гоморрой), беспорядок, бардак...

Author:  Южанин [ Wed Jul 23, 2008 2:02 am ]
Post subject:  Re: Детская комната

Pan Novichek wrote:
Если вы прикалываетесь, то я молчу :oops: .
Если же серьёзно, то содомить - от слова содом (который с Гоморрой), беспорядок, бардак...
Хм, есть и такое значение?
На вскидку нашел следующее:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0% ... 0%B8%D1%8F
http://www.efremova.info/word/sodomit.html

Author:  Domnitch [ Wed Jul 23, 2008 2:13 am ]
Post subject:  Re: Детская комната

О времена, о нравы!

Смотрим Даля - http://nich4.science.tsu.ru/rus/informika/dahl/P214.HTM

Quote:
СОДОМ м. шум, крик, гам, или спор, брань. Не слышал бы содому, а (лучше) видел бы драку. Такой содом, что пыль столбом. С утра до вечера содом в доме. У них Содом и Гоморра, верх шумного бесчинства. Это не дом, а содом. | Шумная толпа. Содом народу сошелся. Шутов а дур содом, Дмитриев. Глядай, парень, уток-то на озере, содом! тамб. тул. За содомом гостей не достанется поглодать и костей. Добрая головушка - содом людской (беспутный). Содомить, шуметь, кричать, гамить, орать толпою, горланить, браниться, ругаться; поднять шум, брань, ссору. Слышь, в кабаке содомят как! -ся, влад. шуметь, кричать, браниться, ругаться. Содомная, содомливая сходка, бестолковая и шумная, крикливая. Содомко говорить, вологодск. громко, шумно, крикливо. Содомщик, -щица, сварливый орала, затейщик ссор.

Author:  simplisicus [ Wed Jul 23, 2008 2:58 am ]
Post subject:  Re: Детская комната

Pan Novichek wrote:
Братья Бондаренко. Сказки.
Из книги "Заячья неделя", Москва, "Советская Россия", 1970

Медвежья берлога

Хорошо! А главное сразу ясно, кто во всем виноват. :?

Author:  Pan Novichek [ Wed Jul 23, 2008 3:17 am ]
Post subject:  Re: Детская комната

simplisicus wrote:
Медвежья берлога Хорошо! А главное сразу ясно, кто во всем виноват. :?
О какие у вас намёки! Хотя это и не для Детской комнаты, но уж очень к слову приходится...

Виктор Шендерович
«Куклиада».


...Как-то раз, зимой, Черномырдин захотел поохотиться на медведей. Охота была немедленно организована в заповеднике на Ярославщине; премьер-реформатор прилетел к берлоге непосредственно на вертолете. Обо всем этом стало известно журналистам; в “Огоньке”, а потом в других изданиях появились сообщения о премьерской охоте; программа “Времечко” даже устроила сороковины невинно убиенных медвежат...

В общем, Черномырдина, что называется, достали.

Накласть в карман любезному премьеру сподобилась и программа “Куклы”. В программе “Витя и Медведь” резиновые собеседники резинового ЧВСа не давали ему покоя медвежьими ассоциациями: то бюджетники сосут лапу, то у левых сил зимняя спячка, то Большая и Малая Медведицы плохо расположены...

Программа Виктору Степановичу не понравилась настолько, что оне позволили себе передать свои чувства руководству телекомпании. Мы, разумеется, были довольны, ибо уже два года считаем высочайший гнев лучшей похвалой программе. Но это все оказалось только завязкой. Жизнь продлила придуманный нами сюжет.

Рассказывают вот что: через несколько дней на заседании правительства, проходившем, как положено, под председательством многострадального ЧВСа, выступал главный таможенник страны г-н Круглов. И вот, рассказывая о трудностях таможенной службы, он позволил себе на голову метафору: мол, есть еще у нас медвежьи углы...

Тут Виктор Степанович рявкнул на таможенника так, что тот чуть язык не проглотил.

— Сядь! Все! Хватит!

Тот попытался объясниться: мол, про медвежьи углы — это он в порядке самокритики...

— Сядь на место! — крикнул реформатор.

И еще, говорят, минуту в страшной тишине перекладывал ЧВС с места на место бумаги, не мог продолжать заседание.

Бедный главный таможенник так и не понял, чем же провинился перед руководством. Будем надеяться, что, заглаживая инцидент, он не стал дарить Виктору Степановичу конфеты “Мишка”.

Закончу, однако, также на самокритике: ведь, готовясь писать ту программу, я выписал в столбец все, что смог вспомнить в русском языке на косолапую тему. Мне казалось, я ничего не забыл...

Но судьба приберегла “медвежьи углы” — для отдельной репризы в зале заседаний правительства.
-------------------------------------------------------

А это для пана Домнича, из Цицерона.

О, времена! О, нравы! Сенат все это понимает, консул видит, а этот человек все еще жив. Да разве только жив? Нет, даже приходит в сенат, участвует в обсуждении государственных дел, намечает и указывает своим взглядом тех из нас, кто должен быть убит, а мы, храбрые мужи, воображаем, что выполняем свой долг перед государством, уклоняясь от его бешенства и увертываясь от его оружия. Казнить тебя, Катилина, уже давно следовало бы, по приказанию консула, против тебя самого обратить губительный удар, который ты против всех нас уже давно подготовляешь.

:D :D :D

Page 1 of 13 All times are UTC - 8 hours [ DST ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/