JOURFIXE
https://jou.rfixe.com/forum/

Сказание о кешиктене Дерсу сыне Джурки и фряге Патаре
https://jou.rfixe.com/forum/viewtopic.php?f=9&t=7205
Page 1 of 1

Author:  mathematicus [ Thu Mar 17, 2011 1:37 pm ]
Post subject:  Сказание о кешиктене Дерсу сыне Джурки и фряге Патаре

Лет эдак тридцать тому назад, когда мы с экспедицией копали мусорные кучи Северо-Восточной Бурятии, в развалинах буддийского монастыря - дацана - мы нашли средневековую копию старинного монгольского предания об отважном кешиктене Великого Монгольского Хана Угадая, по имени Дерсу сын Джулху (или Джурку). Не пытаясь состязаться с великим академиком Масловым, приведу вольный перевод части этого текста.

Вызывает Великий Хан Угадай,
Угадай из рода Кият-Борджигин,
Сын и Наследник Чингиз-хана Темуджина,
Его юрты, державы, и девятихвостого знамени,

Вызывает он в свой высокий шатер
Кешиктена Дерсу, сына Джурки из племени Керэит,
Бешенного пса на горле врагов Орды,
Мудрого советника в ханской юрте.

И сказал Дерсу Великий Хан Угадай:
- Ты сними, Дерсу, свой латный доспех,
Спрячь во вьюк свой лук, не знающий промаха,
Саблю гордую монгольскую дома оставь.

А оденешь ты, Дерсу, скромный черный халат,
Голову покроешь не шлемом, а скуфейкою,
Боевого коня сменишь на верблюда с ослом,
Крест нательный свой наружу выложишь.

И отправишься ты, кешиктен Дерсу,
В дальний западный край, в земли Румские,
В земли Русские, в земли Фряжские
И на дальний остров англов на краю земли.

Всюду будешь ты, кешиктен Дерсу,
Славить Наше Имя высокое,
Славить Нашу Орду победную,
Славить Нашу Яссу (законы) Чингизову.

Ты опишешь Нам царей и князей,
Темников и тысяченачальников,
Города, дороги и крепости,
Реки, горы, перевалы с переправами.

Будешь ты привлекать к Нашему шатру
Царства, княжества и города,
Полководцев и богатырей,
И людей богатых, ученых и хитрых.

А тому, кто будет полезней других,
Дашь бесценный серебрянный пропуск Наш,
Укажешь путь к Нашему шатру
И направишь в дорогу далекую.

И сменил Дерсу доспех на черный халат,
Шлем сменил на шапчонку черную,
Коня - на верблюда терпеливого,
И отдал сыновьям своим лук и меч.

Под копытами верблюжьими билась земля,
Как наложница под новым хозяином,
Как башка повстанца под саблею,
Как облако под гусиным крылом.

Ямский тракт вел его из монгольской степи
Через земли Чагатая и Джучи,
К злобному Змеиному морю,
К страшному городу Тамани.

В той Тамани стены спорят с горами,
С трех сторон ее буйствует море,
А с четвертой пузырится болото,
А над нею бесится небо.
А под нею трепещет земля.

В той Тамани живут Русы и Румы,
Джурги, Хургазары и Ясы,
С гор спускаются Лезги и Касоги,
Приплывают от заката Фряги,
А вокруг пасут Куманы стада.

В той Тамани не знают закона.
В той Тамани не держат слова.
В той Тамани оскорбляют гостя.
И бросают товарища в беде.

В той Тамани Дерсу сын Джурки
Из славного племени керэит,
Кешиктен Великого Хана,
Великого Хана Угадая,
Угадая из рода Кият-Борджигин,
Сына и Наследника Чингиз-хана Темуджина,
Его юрты, державы и девятихвостого знамени,
Повстречал на пороге молельни,
Молодого фряга Патара.

Молодой фряг Патар был родом
С острова на краю вселенной,
Где живут летучие тигры,
Изрыгающие пламя в полете,
Где одни племена роют норы,
А другие - вьют гнезда на деревьях.
А третьи - выходят из моря,
Отрастив на ногах корабли.

Молодой фряг Патар был родом
С острова на краю вселенной,
Где однажды воины восстали
Против беззаконного князя,
Чтобы честь сменила бесчестье,
Чтоб закон сменил беззаконье,
Чтобы правда сменила бесправье,
И чтоб Вечное Небо на всех.

Но царь западного края вселенной,
Скверный царь по имени Папас,
Поддержал беззаконного князя,
Дал ему серебра и войско,
И велел повстанцам смириться,
И покинуть остров родной.

Много лет фряг Патар скитался
По западному краю вселенной.
Много прочных вражьих доспехов
Разрубил его верный меч.
Много дичи добыл его сокол.
Много раз он сидел в совете.
Много дев и женщин любили
Слушать песни и сказки его.

Но посланцы царя Папаса
Злобно шли по следу Патара,
Отнимали землю и воду (т.е. изгоняли),
Покушались на него из засады
И пытались его отравить.

Наконец, довели до Тамани,
До границы владений Папаса.
Умер конь и скончался сокол,
Доспех сменен на хлеб, хлеб съеден,
И остался лишь только меч.

И ответил фрягу Патару
Достославный Дерсу сын Джурки,
Что из племени керэитов,
Кешиктен Великого Хана,
Великого Хана монголов,
Угадая сына Чингиз-хана Темуджина,
Из рода Кият-Борджигин:

Пока не сломана спина,
И на поясе меч,
Воину рано отчаиваться.

Пока на свете есть добрые государи,
А в груди - доблесть,
Воину рано отчаиваться.

Пока Вечное Небо
Справедливо судит дела земные,
Воину рано, рано, рано отчаиваться!

Возьми серебрянный пропуск Великого Хана,
Угадая, Великого Хана Монголов,
Сына и Наследника Чингиз-хана,
Темуджина из рода Кият-Борджигин,

Садись на моего бегового верблюда,
И спеши на восток по ямскому тракту,
К далекой Высокой Юрте,
В далекой монгольской степи.
Это путь твоей будущей победы и мести.

Через девять лет под городом Вена
Постаревший фряг Патар с острова англов
Будет биться за девятихвостое знамя,
И за это знамя отважно умрет.

Author:  Alona [ Thu Mar 17, 2011 2:11 pm ]
Post subject:  Re: Сказание о кешиктене Дерсу сыне Джурки и фряге Патаре

Вау! Какие люди!!! Я уж боялась Вас никогда больше не увидеть...

Осторожный вопрос: это реальный перевод средневековой поэмы? С одной стороны - подозрительно современные интриги. С другой - пытаюсь сообразить ху ис ху - и туговато идет ... в 12-м часу ночи.

Author:  Дед Григорий [ Thu Mar 17, 2011 2:21 pm ]
Post subject:  Re: Сказание о кешиктене Дерсу сыне Джурки и фряге Патаре

Зеев, сколько лет, сколько зим!

А продолжение будет?

Author:  mathematicus [ Thu Mar 17, 2011 2:48 pm ]
Post subject:  Re: Сказание о кешиктене Дерсу сыне Джурки и фряге Патаре

Alona wrote:
Осторожный вопрос: это реальный перевод средневековой поэмы? С одной стороны - подозрительно современные интриги. С другой - пытаюсь сообразить ху ис ху - и туговато идет ... в 12-м часу ночи.


Алона, неужели Вы всерьез думаете, что я свободно читаю на средневековом монгольском уйгурскими письменами? Я, конечно, гиперборей (из северной Галилеи), но не настолько же.
Не было у монгол и цельной средневековой поэмы такого содержания. Точнее, до нас таких не доходило. Но за сюжетом этой стилизации стоит абсолютно реальная история, дошедшая до нас в компиляции нескольких достоверных источниках, в основном западных - к сожалению, британский рыцарь Петер не погиб в бою, а тяжелораненый попал в плен и был жестоко замучен. Но зато нам остались протоколы допросов. Читая их, я вспомнил свой опыт с походной песней 18 Ударного Зенитного Конно-Гренадерского полка имени 6 главы Рухнамы и подумал, а как бы эта история могла сохраниться в монгольском предании. Ну, и вот результат.

А что касается восстания на далеком острове - это знаменитая Magna carta war :D

Author:  mathematicus [ Thu Mar 17, 2011 2:51 pm ]
Post subject:  Re: Сказание о кешиктене Дерсу сыне Джурки и фряге Патаре

Дед Григорий wrote:
Зеев, сколько лет, сколько зим!

А продолжение будет?


Ну, можно... Только вот тема фряга Патара вроде бы исчерпана. Можно, конечно, продолжить из деяний Дерсу сына Джурки. Там много можно рассказать.

Page 1 of 1 All times are UTC - 8 hours [ DST ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/