Интересные у них там в Африке правила чтения выходят...
Alex wrote:
У этих "каструлов" есть номер 30 (95 литров). Если это "горшочек", то какие же у них "горшки"?
Я это слово перевожу как "горшок" а не "кастрюля" потому, что так другие значения лучше подходят. Оно ведь может означать и именно горшок (с землей, для цветов). А приверженность голландцев к умньшительным суффиксам известна. Говорят, многие иностранцы так спасаются от лишней головной боли с грамматикой: в уменьшительной форме почти все существительные становятся среднего (неопределенного?) рода. Даже есть такой лингвистический казус: слово "девочка" используется по правилам неопределенного рода (артикль, формы прилагательных и т.д.), т.к. это уменьшительное от "дева".